Quem foi que inventou que é fácil aprender Espanhol, hein?
![]() |
Canva |
Por Renata Resende
Ter a habilidade de falar 1 ou mais línguas, além da materna, é admirado por muitos. Mas, mesmo sendo linda, não quer dizer que seja fácil de adquirir. Para nós brasileiros, que temos como língua materna o português brasileiro, seguir para o Espanhol como segunda língua é praticamente natural. Os dois idiomas são parecidos, quase irmãos gêmeos, e muitos brasileiros se arriscam a hablar um pouquito de Portunhol.
Mas repare bem, eu disse “quase”. Confesso que quando comecei a estudar o Espanhol, fui arrogante, achei que seria fácil. Sou brasileira, passei a minha vida inteira recebendo influência espanhola, principalmente vendo as novelas da Televisa. Eu via no SBT, então vou rever as que já conheço, só que no idioma original.
E estudar direito a língua? Nossa, deve ser muito fácil, é só pegar uns livros e não devo reconhecer só algumas palavras. Aí que começaram os tapas. Já viram a conjugação de verbos em Espanhol? Que horror, não podia ser bem mais fácil que o Português não? Um detalhe bem pequeno também me deu uma rasteira, que eu devia ter pensado antes de começar a aprender a língua: o Espanhol nativo de cada país.
Pensa comigo, se eu sabia que o Português do Brasil e o de Portugal são bem diferentes, obviamente eu devia ter raciocinando que no Espanhol acontecia a mesma coisa. Mas esta ideia estúpida já saiu da minha mente, podem ficar tranquilos. E fiquei impressionada em como as variações do Espanhol são tão diferentes de cada país.
Consegui adquirir um pouco de experiência revendo minhas novelas, me acostumei com o Espanhol mexicano. Aí comecei a ver as entrevistas do piloto argentino Franco Colapinto. Precisei ver umas 3 vezes um vídeo curto, só para entender o contexto. Aconteceu de ter palavra que tive que buscar o significado e nem a tradução fez efeito. Fiz o que? Luana (@sganzerlaspeaks) me explica o que eles estão falando. Ela tem fluência em Espanhol, vai saber melhor do que eu, e ela me explicou.
Em outra ocasião, escutei alguns estrangeiros conversando numa festa com barraquinhas (ou camelôs). Nossa, pensei, que idioma diferente! Voltei lá, perguntei os preços de alguns produtos e encaixei na conversa a pergunta que estava me deixando curiosa, “que idioma vocês estavam falando?” , “Espanhol”. Virei o meme da Nazaré. Como assim? Espanhol? Espanhol de qual país? Peru e Bolívia. Fiquei simplesmente encantada, e lembrando essa cena, só imagino o quão ferrada estou ao ter que aprender todas essas variações do Espanhol.
Sinceramente, espero poder voltar aqui neste blog após um tempo, e afirmar que sou fluente em Espanhol. A esperança é a última que morre, certo? Brincadeiras a parte (ou não), quero estudar mais essa língua, e compreender suas várias nuances. Quem sabe um dia vou conseguir me enturmar com pessoas desses países latinos. Ah mas isso vai acontecer, só não sei quando.
Comentários
Postar um comentário